середу, 27 квітня 2022 р.

28.04.2022 І курс Г М - 21 Українська література ( комбін.зан.- 2 год.)

Тема заняття: В. Винниченко. Новела "Момент", поєднання реального зображення дійсності і філософського підтексту твору.


 1. Прочитати новелу "Момент" В. Винниченка

2. Опрацювати матеріали і написати конспект.

https://dovidka.biz.ua/moment-vinnichenko-analiz/

 Надіслати скрін роботи до 20.00

28.04.2022 ІІ курс П М - 20 Українська література (комбін.зан.- 2 год.)

 Тема заняття: Сучасна "молода" українська література. Літературні угрупування, творчий шлях Ю. Андруховича,

 І. Римарука, О. Забужко.

1. Сучасна українська література, її особливості

У кінці ХХ ст. процес оновлення української літератури набув значної сили. Зміни в суспільному житті країни, зокрема розпад СРСР, відбилися й на розвитку літератури. Нове покоління письменників прагнуло подивитися на навколишню дійсність по-новому, а не під кутом зору соцреалізму. У літературі почали з’являтися нові теми, зрештою змінився й підхід до творчості.

Сучасна українська література поєднує в собі вікові традиції і водночас це якісно новий продукт сучасного глобалізованого інформаційного світу. Основною ознакою сучасної літератури є її транснаціональний характер, що виявляється у спробі письменників-сучасників розв’язати глобальні вселюдські проблеми. Сучасні українські письменники намагаються подолати «провінційність», «окремішність» нашої літератури. Тому оцінки художніх творів українських митців слова часто неоднозначні, іноді діаметрально протилежні.

 2. Сучасні літературні угруповання

Початок ХХІ століття ознаменований активним створенням різних літературно-мистецьких гуртів (як і на початку ХХ ст.), які поставили собі за мету привернути увагу й шокувати читача опозиційністю до традицій, універсальністю проблематики, епатажністю.

Матеріали для доповідей

АУП (Асоціація українських письменників) (1997)

Ідея утворення Асоціації українських письменників (АУП) виникла під час роботи III з'їзду Спілки письменників України в жовтні 1996 р. Літератори, незгодні з творчими та організацій­ними принципами й традиціями, «совєцького», як вони вважали, об'єднання письменників, подали заяви про вихід із СПУ.

Асоціація утворена 6-8 березня 1997 р. на установчих зборах АУП (118 учасників). До складу АУП увійшли, зокрема: Юрій Андрухович, Наталка Білоцерківець, Юрій Винничук, Василь Герасим'юк, Василь Голобородько, Сергій Жадан, Оксана Забужко, Олександр Ірванець, Іван Лучук, Іван Малкович, Воло­димир Моренець, Костянтин Москалець, Віктор Неборак, Юрко Покальчук, Ігор Римарук, Микола Рябчук, Дмитро Стус та інші.

Першим президентом АУП було обрано Юрія Покальчука, віце-президентами Володимира Моренця, Юрія Андруховича, Ігоря Римарука й Тараса Федюка.

13 листопада 1997 р. Міністерством юстиції України було зареєстровано Всеукраїнську громадську організацію «Асоціація українських письменників».

Протягом перших двох років Асоціація провела низку широ­ких презентаційних заходів: у Львові — «Наші в місті», «Вогні великого міста», в Одесі —фестиваль сучасного українського мистецтва «Південний хрест», АУПівські фестивалі відбулися в Києві, Харкові, Чернівцях, Кіровограді.

Протягом 4 років АУПівці тричі ставали лауреатами Націо­нальної премії ім. Т. Г. Шевченка.

19 квітня 2001 р. Асоціація набула статусу Всеукраїнської творчої спілки.

За роки існування АУП до неї долучилися такі відомі україн­ські письменники, як Василь Шкляр, Олесь Ульяненко, Марина та Сергій Дяченки, Мар'яна Савка, Маріанна Кіяновська та інші.

На сьогодні членами Асоціації є 158 письменників, що пра­цюють у 17 регіональних організаціях України.

«Бу-Ба-Бу» (1985)

1985 року у Львові Юрій Андрухович, Олександр Ірванець, Вік­тор Неборак заснували літугрупування, яке назвали «Бу-Ба-Бу».

Віктор Неборак у своїй книжці «Введення у "Бу-Ба-Бу"» дає пояс­нення, що звукосполучення бу-ба-бу виникло як своєрідне складноскорочення слів бурлеск, балаган, буфонада і з того часу обростає новими значеннями. Основоположники літугрупування поясню­ють, що бу-ба-бу — це стиль художньої літератури, де немає обмежень. Бубабісти вважають, що й політика, і економіка, і мистецтво можуть стати об'єктом естетичних зацікавлень, бо це є наше життя.

Період найактивнішої діяльності «Бу-Ба-Бу» (23 концертні поетичні вечори) припав на 1987-1991 pp. Апофеозом став фести­валь «Ви-вих-92», коли головну фестивальну акцію склали чотири постановки поезоопери «Бу-Ба-Бу» «КрайслерІмперіал».

1995 р. у львівському видавництві «Каменяр» вийшла книга «Бу-Ба-Бу». Бу-Ба-Бу заснувало свою Академію.

Наше життя — Бу-Ба-Бу.

Наша історія — Бу-Ба-Бу.

Наша політика — Бу-Ба-Бу.

Наша економіка — Бу-Ба-Бу.

Наша релігія — Бу-Ба-Бу.

Наше мистецтво — Бу-Ба-Бу.

Наша країна — Бу-Ба-Бу.

І це Бу-Ба-Бу потрібно перебороти...

(Віктор Неборак)

“Пропала грамота”

Літературне угрупування трьох київських поетів: Юрка Позаяка, Віктора Недоступа та Семена Либоня. Існувало в кінці 80-х – на початку 90-х рр. “Пропала грамота” була заявлена як авангардний проект. У 1991 р. вийшла книга з однойменною назвою. Книга “пропалограмотіїв” мала шалений успіх і колосальний резонанс.

 «ЛуГоСад» (1984, Львів)

Літературна група, до складу якої входили Іван Лучук, Назар Гончар і Роман Садловський. Група заснована у Львові19 січня 1984 р. (датування за першою писемною згадкою назви в листі Н. Гончара до І. Лучука).

Назва складається з початкових літер прізвищ учасників: ЛУчук, ГОнчар, САДловський. Існують різні варіанти написання назви: ЛУГОСАД, Лугосад, ЛуГоСад, Лу-Го-Сад. Усі учасники групи народилися у Львові, в один рік закінчили Львівський уні­верситет (1986). Поетичний доробок лугосадівців найпоказовіше представлений у канонічному корпусі їхніх поетичних текстів — книжковому виданні «ЛУГОСАД: поетичний ар'єрґард» (1996), що складається з трьох частин: «Ритм полюсів» Лучука, «Закон всесвітнього мерехтіння»Гончара,«Зимівля» Садловського.

У лютому 1994 р. відбулася академічна наукова конферен­ція «Літературний ар'єргард», присвячена 10-літтю ЛуГоСаду. Окремі вірші лугосадівців перекладені німецькою, польською, білоруською, словацькою, болгарською, англійською, італійською мовами. Із відходом Назара Гончара 21 травня 2009 року Лугосад перейшов в історію літератури

 

3. Здобутки української поезії та прози. Знайомство з творчістю Ю.Андруховича, 

Його називають «патріархом української модерної літератури», «живим класиком». «постмодерним скандалістом». Своєю прозою цей письменник творить майстерну ілюзію пострадянської дійсності, а головною темою його поезії є вічна тема любові й смерті. Отож представляємо вам  Юрія Андруховича.

Юрій Андрухович. Поет, прозаїк, есеїст, перекладач. Колишній віце-президент Асоціації українських письменників. Народився 13 березня 1960 року в Станіславі (нині Івано-Франківськ). Закінчив редакторське відділення Українського поліграфічного інституту у Львові (1982) та Вищі літературні курси при Літературному інституті в Москві (1991). Працював газетярем, служив в армії, деякий час очолював відділ поезії івано-франківського часопису «Перевал» (1991-1995). Був співредактором часопису «Четвер» (1991-1996).

Творчий доробок Андруховича формально можна поділити на два головні річища: поетичне й прозове. Поетичний дебют Андруховича відбувся в першій половині 80-х і завершився виходом у світ збірки «Небо і площі» (1985), загалом прихильно зустрінутої критикою. Того ж року він разом із В. Небораком та О. Ірванцем заснував поетичну групу Бу-Ба-Бу. Проте друга поетична збірка Андруховича («Середмістя», 1989) носить швидше не «бубабістський», а «елегійно-класицистичний» характер. Уповні «балаганно-ярмарковою» можна вважати натомість третю збірку — «Екзотичні птахи і рослини» (1991).

З прозових творів Андруховича найперше був опублікований цикл оповідань «Зліва, де серце» («Прапор», 1989) — майже фактографія служби автора в армії, своєрідна «захалявна книжечка», що поставала під час чергувань у вартівні. 1991 року з’являється друком оповідання «Самійло з Немирова, прекрасний розбишака» («Перевал», № 1), що ніби заповідає риси, характерні для подальшої прози письменника: схильність до гри з текстом і з читачем, містифікаторство, колажність, еротизм, любов до магічного і надзвичайного. Романи «Рекреації» (1992, перевидання — 1997, 1998), «Московіада» (1993, перевидання — 1997, 2000) та «Перверзія» (1996, перевидання — 1997, 1999, 2000, 2002) при бажанні можна розглядати як трилогію: героєм (антигероєм?) кожного з них є поет-богема, який опиняється в самому епіцентрі фатальних перетворень «фізики в метафізику» і навпаки. Усі романи являють собою доволі відчутну жанрово-стилістичну суміш (сповідь, «чорний реалізм», трилер, готика, сатира), час розвитку дії в них вельми обмежений і сконденсований: одна ніч у «Рекреаціях», один день у «Московіаді», п’ять днів і ночей у «Перверзії».

Есеїстика Андруховича виникає внаслідок його частих подорожей до інших країн і поступово складається в майбутню «книгу спостережень» над нинішніми особливостями європейського культурно-історичного ландшафту. Перший варіант такої книги — «Дезорієнтація на місцевості» (1999). Разом із польським письменником А. Стасюком Андрухович видав книгу «Моя Європа: Два есеї про найдивнішу частину світу» — текст, написаний до цієї книжки митцем, носить назву «Центрально-східна ревізія» і являє собою спробу гранично відвертого осмислення власного «часу і місця».

Творчість Андруховича має значний вплив на перебіг сьогоднішнього літературного процесу в Україні, з його іменем пов’язані перші факти неупередженого зацікавлення сучасною українською літературою на Заході.
Твори Андруховича перекладено і видано в Польщі, Німеччині, Канаді, Угорщині, Фінляндії, Росії, Сербії, США (окремими книжками), Швеції, Австрії, Болгарії, Хорватії, Білорусі, Литві, Словаччині (окремими публікаціями).

Серед ряду літературних нагород — премія ім. Гердера (Фонд Альфреда Тьопфера, Гамбург, Німеччина) за 2000 рік.

4. Переглянути відео сюжет про життя і творчість І.Римарука. Написати конспект

https://www.youtube.com/watch?v=A1nK4CztnsM

5. Самостійно підготувати матеріал по життєвому і творчому шляху Оксани Забужко.

Надіслати скрін роботи у Вайбер.

28.04.2022 ІІ курс Г М - 20 Українська література ( комбін.зан.- 2 год.)

 Тема заняття: Роль поетів-шістдесятників в історії української літератури


1. Переглянути відео урок і написати конспект.

https://www.youtube.com/watch?v=T2IMcvsb-OE

2. Ознайомитися з твором одного з поетів і написати аналіз


Скрін надіслати у Вайбер до 20.00

28.04.2022 ІІІ курс П М -19 Українська мова за професійним спрямуванням (практичн.зан.- 2 год.)

 Практичне заняття № 11 

Тема заняття: Текст документа. Види документа.

Практичні завдання:

Завдання 1. Прочитати визначення поняття «документ». Яке з них, на вашу думку, є найбільш точним?

1. Документ – це результат відображення конкретної інформації.

2. Документ – основний вид ділового мовлення, засіб фіксації певним чином на спеціальному матеріалі інформації про факти, події, явища об’єктивної дійсності та розумової діяльності людини.

3.Документ – основний вид ділового мовлення, що фіксує та передає інформацію, підтверджує її достовірність.

4.Документ – це матеріальний об’єкт, що містить у зафіксованому вигляді інформацію, оформлений у встановленому порядку й має відповідно до чинного законодавства юридичну силу.

Завдання 2. Які існують правила оформлення дати? Виправити помилки, де це потрібно, записати правильно.

5.І.01, 06 липня 2005 р., 27 лютого 02 року, 05. 10. 2008, 18.8.02, 04. 07.09, 23 грудня 2004 року, І.08.1999.

Завдання 3. Виправити помилки в оформленні реквізита «Адресат». Записати правильні варіанти.

Завідувачу відділення харчових технологій Абрамова Т.С., ректор Харківського національного технічного університету сільського господарства Нанка О.В., міністр освіти і науки України Жиборовська С.В.

Завдання 4.

І. Прочитайте текст. Визначте, який це документ: 1) за походженням; 2) за місцем створення; 3) за призначенням; 4) за найменуванням.

ІІ. Назвіть основні реквізити цього документа.

Директору

                                            Коледжу переробної та

харчової промисловості ХНТУСГ

                                                                      Скрипці Л.І.

                                       студента групи ТХ-31                                                                                    

Яковенка Семена Степановича

                                                                                      

Заява

Прошу допустити мене до складання іспиту з української мови (за професійним спрямуванням), який я не склав вчасно у зв’язку з хворобою.

Медичну довідку додаю.

23.11.2013                                                                              ____________

                                                                                                         Підпис

вівторок, 26 квітня 2022 р.

27.04.2022 М - 21 Зарубіжна література ( комбін.зан.- 2 год.)

 Тема заняття: Моріс Метерлінк. Життєвий і творчий шлях. Драма - феєрія "Синій птах".

1. Прочитати статтю. Написати конспект про життя і творчість Моріса Метерлінка.

МЕТЕРЛІНК, Моріс (Maeterlinck, Maurice — 29.08. 1862, Ґент - 05.05.1949, Ніцца) — бельгійський письменник, лауреат Нобелівської премії 1911 р.

Будучи спочатку учнем єзуїтського коледжу, а потім католицького університету, він виявився далеким за політичних та соціальних проблем і рухів свого часу, брутальна сучасність викликала в нього непереборну відразу. Його творчість сильніше, ніж у когось із його сучасників, відобразила трагічне становище людини, котра опинилася віч-на-віч із часом, що втратив ясний смисл і тривкі закони. Метерлінк наприкінці XIX ст. зображав людину поза суспільними зв’язками, його цікавили винятково внутрішні, душевні порухи особистості, її сутність і ті моральні цінності, то здатні зберегти людину як особистість.

Метерлінк стверджував, що смисл явища відкривається у мовчанні. Слова безсилі навіть вказати на сутність. Підтекст, найнезначиміші, здавалося б слова дають більше знання про світ, аніж розлогі міркування. Все у світі, вважав письменник, таємниця, найчастіше ворожа до людини. Фатум, що прибирає іноді форму смерті, скоряє собі всіх; спроби активно протистояти Фатуму (це слово він писав з великої літери) — безглузді. У «Скарбі смиренних» («Le Tresor des Humbles», 1896) Метерлінк писав: «Я захоплююсь Отелло, але мені не здається, що він живе щоденним, сповненим величі життям Гамлета, в якого є час жити, тому що він не здійснює вчинків». І продовжував свою думку: «Стара людина, котра, сидячи в кріслі, просто чекає на когось при світлі лампи, або наслухає, сама того не відаючи, віковічні закони, що панують довкола нас, а чи витлумачує, сама не тямлячи того, що каже, мовчання дверей, вікон, тихий голос вогню... така занурена у безмовність стара людина живе насправді життям глибшим, аніж коханець... чи капітан, котрий здобуває перемогу...». Такий театр сам автор називав «статичним». Його попередником він вважав античний театр Есхіла.

Починав Метерлінк як поет. Його перша збірка віршів «Теплиці» (1887) вражала читачів своєю незвичністю: дивовижні поєднання образів, непізнаванне, що постійно виникає в самому тексті чи підтексті й стає головним змістом вірша. У «Теплицях» втілився настрій і зміст ранніх драм Метерлінка, які зараховують до «статичного театру», або ж до «театру мовчання».

Першою була «Принцеса Мален» (1889), створена за мотивами казки братів Грімм «Дівчина Мален». Одначе казкові мотиви зазнають суттєвої переробки: таїна, невідоме, лихе; мовчання, що приховує непізнавані таємниці душі та світу, стають головним змістом твору. Наївна героїня казки Мален потрібна драматургові для того, аби показати людину, котра живе життям душі, нездатну протистояти злу, хоча вона й відчуває його присутність. Ця героїня опиняється першою в шерегу т. зв. «попереджених» у драматургії Метерлінка, перед котрими відхиляється завіса таємниць світу, хоча вони самі їх розгадати не в змозі; попереджені — найчастіше молоді жінки, дівчата, діти чи старі люди, іноді незрячі. У шерехові листя, у плині хмар, у поривах вітру, у криках птахів вони можуть відчути наближення невідомої для них сили, що підкоряє собі життя людини.

Перша драма, як і перша збірка віршів, не знайшли читача і не розкуповувалися, але несподівано до Гента приїхав лідер французьких символістів С.Малларме. Йому, вочевидь, був представлений молодий автор Метерлінк, котрий невдовзі по тому надіслав поетові у Париж свою драму. Французькі символісти угледіли в ній співзвучні ідеї та образи, близьку їм філософію. Вже у 1890 p. Метерлінк став відомим, його порівнювали лише з Шекспіром. У травні 1891 р. у Парижі у театрі «Мистецтво» у постановці Поля Фора відбулася прем’єра п’єси «Непрохана». Метерлінк став визнаним автором, зачинателем нового напряму в драматургії.

П’єси «Непрохана» («L’Intruse», 1890) та «Сліпці» («Les Aveugles», 1890), «Там, всередині» («Interieur», 1894) й «Смерть Тентажіля» («La Mort de Tintagiles», 1894) сам автор зараховував до театру маріонеток. Смисл цього терміна щонайменше подвійний — Метерлінк вважав, що людину на сцені найкраще представить маріонетка, адже будь-який актор привнесе у свою гру надто багато особистого, його ж герої представляють людину загалом. Сам автор не визнавав сучасного йому літературного психологізму. Водночас, герої Метерлінка дійсно є маріонетками, оскільки вони не самі обирають свій життєвий шлях, але змушені скоритися невідомій і страшній силі, що існує поза людиною.

Театр раннього Метерлінка називають «театром очікування». Ситуації цих чотирьох п’єс дійсно відтворюють очікування. «Сліпці» є проекцією метерлінківської концепції світу і людини. Місце дії — острів, на якому знаходиться притулок для сліпих. Якогось дня всі вони були виведені за стіни притулку священиком. Священик несподівано помер, сліпі цього не помітили, хоча його труп знаходиться поряд із ними. Одно-актова драма відтворює очікування сліпцями свого проводиря та їхні роздуми про те, що вони сприймають, жах через відчуття власної безпорадності та неможливість розпізнати те, що відбувається у світі. Це все людство, сліпе в моральному плані, яке втратило розуміння сенсу життя. При цьому Метерлінк показує, наскільки вбогими є самі люди: понад усе їх турбує те, що вони голодні, хочуть спати, бояться замерзнути. Дізнавшись, що священик помер, більшість із них передусім занепокоєні власною долею, співчуття до загиблого їм чуже. їх не манить сонце, один із них стверджує, що вогонь від коксу значно приємніший за сонце.

Усі вчинки та міркування персонажів виявляють несамостійність та втрату ними істинних цінностей. Це люди, котрі не чують одне одного, тому майже всі вони повторюють свої запитання, звернені до інших. Знаменно й те, що глядач від самого початку бачить померлого священика поряд з розгубленими сліпцями: він незримий лишень для них. Таким є і людство, сліпе у своєму егоїзмі, у своєму нерозумінні світу, його найочевидніших явищ. Розмірковування сліпих супроводить наростаюче почуття жаху від того незримого, непізнаваного, але грізного, що наближається до них, зоставлених без поводиря. Серед усіх сліпців є один зрячий — немовля. Його підіймають і повертають в той бік, звідки чутно лячний для всіх шум. Драма закінчується реплікою автора: «Мовчанка. Потім лунає розпачливий крик дитини». Діти і старі зараховуються Метерлінком до попереджених, до тих, для кого відхиляється завіса таємниці: тут таїна майбуття вселяє в дитину жах. Безпомічним, недалеким, егоїстичним, нездатним збагнути світ і приреченим на страждання постає людство в драмі Метерлінка.

«Непрохана» відтворює очікування в приміщенні, що знаходиться поруч із кімнатою породіллі. Батько, дядько, три доньки та дід очікують з’яви лікаря й звістки про стан здоров’я жінки за стіною. Батько і дядько — вони в тому віці, який Метерлінк вважає найнечутливішим до таємних порухів світу, — вважають, що нарешті можна заспокоїтися. Лише дід сповнений тривоги за свою доньку. Він неодноразово повторює: «Бувають миті, коли я менш незрячий, аніж ви». Це твердження значиме для розуміння концепції світу і людини у Метерлінка. Передусім дід помічає незвичне довкруж: те, що риби пішли вглиб ставу, що лебеді злякалися когось, що звук коси пізно ввечері недоречний, що кроки невідомого чути поруч, що повіяло холодом і що прочинилися двері й хтось увійшов. Увійшла ж Непрохана, ніким не впізнана — Смерть. Вона забрала життя молодої жінки в сусідній кімнаті. Лише сліпий чоловік передчував це, та ще крик немовляти сповістив те ж саме. Метерлінк створює світ людей, що живуть своїм буденним життям, і незбагненний світ поза ними, сповнений загрози щодо людини. Тому трагічним є існування самої людини, приреченої на раптову смерть, неочікуване страждання, горе, втрати.

«Там, всередині» при відмінності зображуваних подій повторює ідеї «Непроханої» про приреченість людини на страждання, про неможливість передбачити те, що її очікує. Втопилася юна дівчина, її тіло несуть додому. Вісники нещастя випередили жалобну процесію і зупинилися коло вікна, де вони бачать звичну мирну картину — батько, мати загиблої, її сестри та брат не передчувають горя, що вже спіткало їх. Життя людини ніби роздвоюється: є те, що їй відоме, і те, що їй невідоме, хоча й існує. Це друге завжди трагічне, хоча й пов’язане з тією ж повсякденністю.

Після завершення цих драм, осмислюючи їхні проблеми та драматургічні форми, Метерлінк написав трактат «Трагічне у повсякденності». Назва дуже характерна: саме про трагедії звичного, буденного життя писав драматург у своїх перших творах, де людина безсила, позбавлена здатності чинити спротив, де світ загадковий, де торжествує невідоме, вороже людині.

Остання з драм цього циклу — «Смерть Тентажіля» — вносить новий елемент у світосприйняття і драматургічну форму раннього Метерлінка. П’ять її невеликих актів відтворюють боротьбу сестер маленького Тентажіля супроти злої королеви, котра замешкує у вежі та підкоряє всіх своїй владі. Зображення стану, процесу змінюється відтворенням опору, активності людини, котра зіткнулася з невідворотним лихом. Найвідважніша із сестер Ігрена заявляє, що не бажає жити в затінку вежі королеви, стверджуючи тим самим, що вона повстає проти її сваволі. Однак у цій драмі М. протест проти пануючого та всемогутнього зла виявляється даремним: Тентажіль гине, попри всі зусилля сестер і особливо Ігрени, котра зважилася на відкритий протест проти злостивої королеви. У фіналі, не подолавши її, Ігрена заявила: «Чудовисько! Чудовисько!.. Я на тебе плюю!..» Серед символів драми одним із провідних, як і в попередніх, є символ дверей, що відокремлюють Тентажіля від сестер і які безуспішно намагається відчинити Ігрена. Однак статика виявилася порушеною — відтворення очікування перейшло в показ протесту, хай ще невдалого, любові супроти зла. Метерлінк починає усвідомлювати вичерпаність можливостей статичного театру.

Те, що закони «театру очікування» досить суворі, не дають простору творчій уяві та не завжди можуть розкрити авторські ідеї, драматург розумів уже й раніше, оскільки 1892 р. створив п’ятиактову драму «Пелеас і Мелісанда» («Pelleas et Melisande»), де наявний розвиток сюжету та конфлікту, щоправда, за відсутності глибоких психологічних характеристик персонажів, котрі являють собою певні загальні типи поведінки людей, приналежних до категорії посвячених, і людей буденної свідомості. Старий Аркель говорить про Мелісанду: «Це була маленька таємнича істота, істота, як усі». Таких «істот», як усі, відтворює М. у драмі, дія якої тепер відбувається в умовному місці, означеному словом «замок», «парк». Історичний час теж не має певних координат. Цим підкреслюється універсальність роздумів автора, універсальність тих законів, що керують життям людей. Замок, парк, море, ліс, шум бурі і таємничі водойми, в яких не видно дна, а також страшні підземелля, де не вивітрюється трупний запах, що пробивається назовні та руйнує фундамент самого замку, — це той умовний світ, страшний у своїй непізнаності, в якому не стільки живуть, скільки гинуть персонажі драми. Над усіма владарює Фатум: Голо покохав Мелісанду, зустрівши її випадково в лісі біля озера, Мелісанда втекла від Фатуму, суть якого вона не може пояснити, Фатум не дав Пелеасові покинути замок, де він боявся покохати Мелісанду; Фатум же призвів до загибелі слабку, маленьку беззахисну Мелісанду, котра померла від ранки, що не могла б убити й голуба, а також ніжного та поетичного Пелеаса, сильного та суворого Голо. Люди не самі вибирають свої шляхи в житті, а Доля скеровує їх.

Мелісанда залишає по собі свою новонароджену доньку, про котру Аркель скаже: «Вона тепер мусить жити замість матері... Тепер черга цієї маленької дівчинки...» Слова багатозначні: усе в цьому світі повторюється, скоряючись незримому та невблаганному Фатуму. Тема Фатуму посилюється образом стада, що двічі з’являється перед очима персонажів. Спершу про нього скаже Голо: «Вони плачуть, немов заблукані діти, ніби вони вже передчувають ніж різника...» А потім їх побачить маленький син Голо, пожаліє їх, здивується, чому вони такі налякані, чому деякі з них намагаються повернути назад, запитає в пастуха, чому вони замовкли. Пастух, «котрого не видно», як зазначає ремарка, відповідає: «Тому, що це не шлях до хліва...» Незримий пастух із його страшним поясненням ще сильніше визначить тему далі, яка тяжіє не лише над стадом, але й над усіма людьми.

З драмами про реальний світ цю п’єсу зближує тема підвладності всіх злому Фатуму, тема безсилля людини перед Фатумом. Тут є рух, є розвиток подій, але сприймається він як поетичний і водночас трагічний сон. Не випадково драма стала оперою, музику до якої написав композитор-імпресіоніст К. Дебюссі. Музичність усіх сцен створюється сповільненістю розгортання подій, повторами, барвистістю описів місця дії, котрі змушують говорити вже про елементи неоромантизму в символістській драмі Метерлінка. Специфічною особливістю стилю цієї драми, як і всіх попередніх, є слова, іноді неодноразово повторювані, які не несуть у діалозі функції повідомлення чи розвитку дії, є начебто зайвими, але саме в них ніби проривається та таїна життя, яка буде представлена в самому творі. Так, у першій дії Мелісанда й Пелеас кілька разів скажуть, вказуючи на море: «Великий корабель», «Корабель увійшов у смугу світла», «Це чужинецький корабель», «Це корабель, який привіз мене сюди» (двічі повторено!) Спершу він схований у тумані, але згодом Мелісанда зауважить: «Навіщо він відпливає?.. Його вже майже не видно... Він, можливо, зазнає катастрофи...» У цих словах начебто випадково відкривається невідоме для людей майбуття, заховане в них самих, яке інтуїтивно ними сприймається, але до їхньої свідомості не доходить. Саме це і є, за Метерлінком, трагедією людства, не здатного збагнути себе, своє призначення, свою долю. Те, що властиве людській інтуїції чи, як іноді говорив Метерлінк, інстинкту, далеко не завжди підноситься до рівня усвідомлення, думки, умовиводу. Людина приречена, за Метерлінком, на блукання у світі непізнаваного.

«Аглавена і Селаетта» (1896) близька за типом зображення світу і людини, за проблематикою до «Пелеаса і Мелісанда». Тут теж немає конкретного часу, місце дії теж умовне — то замок, то сад біля нього. Так само незмінна сповільненість руху подій: символіка дверей, звична для Метерлінка, поєднується з уже згадуваною символікою вежі. Тут теж є любовний трикутник, але тепер це дві жінки й один чоловік. Різниця в тому, що одна з жінок, котра руйнує родинний світ — Аґлавена, розумна, освічена й велемовна. Аґлавена, згідно з теорією Метерлінка, постійно апелює до мовчання. «Ми чекаємо, аби заговорило мовчання», — неодноразово скаже вона й почне досить докладно пояснювати, у чому ж сутність голосу мовчання. Саме Аґлавена, за словами Мелеандра, чоловіка Селізетти, «вміє об’єднати душі біля їхнього джерела». Одначе, показує Метерлінк, саме Аґлавена виявляється найглухішою до голосу душі, до добра. Стара бабуся Селізетти не приймає мудрої Аґлавени, а старі люди завжди особливо чутливі в М. У двобої великодушності, коли Селізетта, яку всі вважають маленькою й слабкою, розуміє, що Мелеандр починає любити Аглавену, а та кохає його, саме «маленька» Селізетта жертвує собою, кидаючись із вежі. При цьому вона так обставляє своє самогубство, щоб ніхто не здогадався про її намір: вона не хоче, аби щастя улюблених людей було отруєне розкаянням. Тільки перед смертю Селізетти «мудра» Аґлавена починає розуміти її дії. Складається враження, що Метерлінк сам іронізує над своєю теорією мовчання. Або це іронія над тими, хто сприйняв його ідеї тільки поверхово, не збагнувши їхньої сутності? Як і в «Смерті Тентажіля», тут змальовано активність людини — «маленька» Селізетта виявляється здатною на рішучі дії в ім’я кохання. Якщо Ігрена не врятувала Тентажіля, то Селізетта змогла досягнути своєї мети.

Метерлінк починає переглядати свої позиції, людина стає у нього здатною протистояти жорстокому Фатуму. «Аріана і Синя Борода» («Агіапе et Barbe Bleu», 1896), як і перша драма, створена за сюжетом казки, цього разу — Ш.Перро і має підзаголовок «Марне визволення». Тепер таїна, що стояла за всіма персонажами Метерлінка, як щось грізне та непізнаване, втратила свою трансцендентальну сутність. Аріана, як і належить у казці Перро, відкриває заповітним ключем замкнені двері й опиняється в підземеллі, де зустрічається з усіма дружинами Синьої Бороди, котрі зникли раніше, а звуть їх так, як звали слабких, стражденних героїнь Метерлінка: Селізетта, Мелісанда, Ігрена, її сестра Белланжера й Алладіна (персонаж з драми «Алладіна і Паломід» — «Alladine et Palomides»). Енергія і розум Аріани звільняють усіх дружин зі страшного підвалу: зовнішня сила може бути переможена відвагою й активністю людини, у ній самій джерело її свободи. Це особливо підкреслено фіналом. Коли зв’язаний Синя Борода втратив свою колишню владу, Аріана дає можливість дружинам стати вільними, але вони самі залишаються під владою Синьої Бороди. Причина їхньої несвободи — у них самих.

У книзі «Заповітний храм» («Le temple enseveli», 1902) Метерлінк переглядає своє ставлення до становища людини у світі. Він бачить тепер, що істина неоднозначна (стаття «Еволюція таїни»). Вічна істина полягає в тому, що людина — нікчемна порошинка у Всесвіті; на цьому були побудовані попередні драми Метерлінка. Та разом із тим, вважає тепер драматург, людина для самої себе — неповторна особистість, її життя унікальне. Ця істина не знищує, але додає людині активності, якої вона раніше була позбавлена. Така позиція змушує письменника зректися давнішого переконання, що слід зображати тільки загальнолюдське в психології. Тепер він прагне створювати психологічно індивідуалізовані характери.

У «Монні Ванні» («Monna Vanna», 1902) дія відбувається в Пізі кінця XV ст. Місто перебуває в облозі, городяни голодують, надії на визволення немає. Ватажок ворожої армії Прінчівалле ставить зневажливу умову: він пошле в місто припаси, якщо молода і вродлива дружина Гвідо Колонии, начальника пізанського гарнізону, монна Ванна прийде до нього в шатро у плащі, під яким на ній не буде одягу. Ґвідо різко заперечує: він любить свою дружину і не може допустити її та своєї ганьби. Але монна Ванна погоджується врятувати місто ціною власного безчестя. її зустріч із Прінчівалле змінює все її життя. Вона йде до нахабного ворога, а зустрічає чоловіка, котрого знала в дитинстві, котрий без взаємності кохав її всі ці роки, але не смів наблизитися, оскільки був бідний і незнатного походження. Своєю поштивістю він розхитує її підозріливість та настороженість. Його кохання зустрічається з душевною тупістю Гвідо Колонии. Ставлення монни Ванни до нього й чоловіка різко змінюється після того як Гвідо відмовляється вірити в чистоту Ванни. Тільки рішучість сміливої жінки рятує Прінчівалле, котрому загрожує загибель і від тих, кому він служив, і від Гвідо, котрий жадає помститися за гаданий злочин. Активність, сміливість, неординарність вчинків вирізняють героїню М. Романтична сила почуття, напруженість ситуацій поєднуються тут із властивим колишньому Метерлінку прагненням вивищити силу кохання та прозорливість старих людей (тут це батько Гвідо — Марко Колонна).

«Чудо Святого Антонія» («Le Miracle de Saint Antoine», 1903) — сатира на сучасний світ. Святий Антоній приходить у дім померлої багатої жінки в ту мить, коли її спадкоємці ще до похорону розмірковують, що зробити зі спадщиною. Тільки їхня робітниця жаліє свою пані та готова згодитися на її воскрешення. Наївність і доброта святого Антонія та простої жінки протиставлені егоїзмові й обачності ділових людей. Комічне переплітається з трагічним, чудеса здійснюються на наших очах і руйнуються самим автором. У фіналі святого Антонія забирають у божевільню, але в читача чи глядача так і не зостається цілковитої впевненості в тому, що чуда воскрешення не було й що хирлявий старигань, котрого не могли зрушити з місця дебелі молодики, дійсно схиблений, а не святий. Майстерна композиція й авторський гумор, що переростає в сатиру, роблять цю драму справжнім шедевром, але вже зовсім іншого роду, ніж ранні п’єси; зі статичністю, таємницями, непізнаним та безсиллям людини Метерлінк прощається остаточно.

«Синього птаха» («L’Oiseau Bleu», 1908) вважають одним із найкращих творів Метерлінка. Це не повернення до символізму, а авторська інтерпретація цілої низки казкових мотивів, головна мета яких — розповісти про важкий шлях пізнання, про неминуче торжество розуму та добра. Уві сні діти дроворуба Тільтіль і Мітіль вирушають разом із Душею Світла на пошуки таємничого Синього Птаха. їм доводиться долати численні перепони, зустрічатися з підступністю, ризикувати життям. Вони знаходять синіх птахів, одначе ті або змінюють колір у клітці, або гинуть у руках людини. Наприкінці подорожі діти повертаються до свого дому і бачать голубку, яка здається їхній сусідці справжнім Синім Птахом, адже справжнє щастя може бути тільки в реальності. Смисл казки в тому, що істинний Синій Птах — це символ вільного знання: тому веде дітей Світло, тому боїться їх Ніч зі своїми таємницями та жахами, тому й змінює забарвлення Синій Птах у клітці — без свободи розум гине. Тут більше немає туманної символіки раннього Метерлінка, немає зловісного Фатуму, що чигає на людину. Цікаво розкривається думка про те, що людина в собі самій несе своє майбуття, але її свобода відносна, бо це майбутнє вкладене в неї ще до народження: Тільтіль і Мітіль потрапляють до ненароджених дітей, кожне з яких уже знає, ким воно стане в житті, що воно зможе здійснити. Казка барвиста та багатопланова, щедра на думки та добрі діла персонажів. Цей твір звернений одночасно і до дорослих, і до дітей, саме тому він і по сьогодні не сходить зі сцени.

Театр Метерлінка після 1918 р. змінив свій характер, зближуючись із неоромантичним чи реалістичним, але втрачаючи при цьому всю свою оригінальність. Вік автомобіля (сам Метерлінк був вельми сміливим автомобілістом) вже не сприяв з’яві творів статичного театру.

Метерлінк важко переживав початок Першої світової війни. її жорстокість, руйнацію всіх гуманістичних цінностей, озвіріння загарбників він зобразив у романтичній драмі «Бургомістр Стільмонда» («Le Bourgmestre de Stilmonde», 1919), де істинну людяність проявляє вже немолодий бургомістр, котрий жертвує собою, аби врятувати від смерті невинного, а також жителів ввіреного йому міста — від розстрілу. «Сіль життя» («Le Sel de la Vie», 1919) відтворює той самий конфлікт гуманізму та жорстокості на війні і викриває пиху расистів — німців, що стверджують вищість їхньої раси над іншими, виправдовуючи у такий спосіб розпочату ними війну.

З Метерлінком пов’язане народження нового театру, де головна увага зосереджена на складному та прихованому душевному житті. Зовнішня дія замінена внутрішньою. Відкриття Метерлінка виявилися важливими для драматургів наступного покоління.

Поезії Метерлінка відомі в Україні з 1899 р. завдяки перекладам П. Грабовського. Леся Українка першою звернулася до драматургічної спадщини Метерлінка, переклавши 1900 р. драму «Неминуча»; у статті «Утопія в белетристиці» використала, попередньо переклавши, філософське есе Метерлінка «Оливне гілля». У різні часи окремі твори М. перекладали М. Вороний, М. Терещенко, М. Рильський, Є. Тимченко, М. Загірня, Н. Кобринська, М. Антонюк, П. Долина, В. Миляєв, Ф. Крушинський, Н. Андріанова, І. Ставничий. В основу поеми «По дорозі в Казку» Олександра Олеся (1908), за свідченням П. Филиповича, покладено сюжет драми М. «Сліпці». За мотивами «Синього Птаха» І. Кочерга написав драму «Пісня в келиху» (1910). Про творчість Метерлінка писали І. Франко, О. Кобилянська, В. Стефаник, І. Нечуй-Левицький, М. Коцюбинський, Ю. Кміт, М. Євшан, О. Білецький, М. Рильський, М. Семенко, О. Кульчицький, М. Вороний, К. Трочин-ський та ін. Підтекст п’єси М. «Смерть Тентажіля» досліджував Я. Мамонтов. П’єси Метерлінка («Синій Птах», «Монна Ванна») йшли в ряді українських театрів.

Г. Храповицька

2. Переглянути експрес-урок по твору "Синій птах"

https://www.youtube.com/watch?v=FvPYNisVeBU

- написати план сюжету драми

- виписати дійові особи твору

- прочитати текст твору скорочено

Надіслати скрін роботи до 20.00 !!!!

понеділок, 25 квітня 2022 р.

26.04.2022 ІІ курс П М - 20 Зарубіжна література ( комбін.зан.- 2 год.)

Тема заняття: Милорад Павич "Скляний равлик"Утілення у творчості рис постмодернізму.


 1. Переглянути експрес - урок, записати конспект життєвий і творчий шлях Милорада Павича

https://www.youtube.com/watch?v=6RG0P2QPFgk

2. Ознайомтеся із основними віхами життя і  творчості  М. Павича, підручник с. 234-241 (автор - Міляновська Н.Р.)

З автобіографії:
"До 1984 року я був найменш читаним письменником у моїй країні, а від того року й надалі — найбільш читаним.
Я написав роман у вигляді словника, другий — у вигляді кросворда, третій у вигляді клепсидри і четвертий — як довідник для ворожіння картами таро. Я намагався якнайменше зашкодити людям цими романами. <…> День у день я все менше письменник своїх книг, а все більше письменник майбутніх, які, можливо, ніколи не напишу.
Як не дивно, мої книжки дотепер перекладалися 66 різними мовами. Коротше кажучи, я не маю біографії. Маю лише бібліографію. Критики у Франції та Іспанії зазначили, що я перший письменник ХХІ-го століття, який жив у ХХ-му, коли потрібно було доводити безневинність, а не провину."
Афоризми М. Павича
  • «Протягом нашого життя ми нерідко опиняємося в раю, але пам’ятаємо тільки вигнання...»
  • «Коли життя перевертається з ніг на голову, прірва під ногами не стає небом».
  • «Твоє минуле ховається в твоєму мовчанні, сьогодення – в твоїй мові, а майбутнє – в твоїх помилкових кроках».
  • «Щаслива любов одного з нащадків може відшкодувати дев’ять нещасних любовних романів предків».
  • «Думка – свічка, від якої можна запалити чужу свічку, але для цього потрібно мати вогонь».
  • «У кожного з нас багато майбутніх. Ми вибираємо тільки одне».

2. За бажанням - перегляньте відеопрезентацію про письменника⇓


3. Прочитайте оповідання "Скляний равлик" (підручник-ст.241-250, автор - Міляновська Н. Р.)

Твір "Скляний равлик"  посідає вагоме місце у творчому доробку Милорада Павича. Оповідання має дивну форму інтернет-оповідання і насичене поетичними метафоричними образами, загадками. У творі автор запрошує читача бути співучасником творчого процесу. Милорад Павич був переконаний, що талановитих читачів набагато більше, ніж талановитих письменників. Він безкінечно довіряв своїм читачам, тому і винайшов такі універсальні форми для своїх творів.

4. Для кращого запам'ятовування тексту пропоную аудікнигу ⇓


5. Для кращого розуміння твору пропоную експрес-урок Лопакової О.М. по даній темі ⇓


6. Вправа « Конструктивна деталь»

Утілення в оповіданні М. Павича «Скляний равлик» рис постмодернізму.Спробуйте, роздивившись обкладинку книги, пояснити, що символізує малюнок на ній і які асоціації у вас викликає, чому автор обирає таку назву для оповідання?

Равлик - це ...................


А чи відомо вам, що символізувала фігурка равлика у різні часи в різних країнах світу?


7. Зверніть увагу  «Це цікаво»

У середньовічній Європі равлики були уособленням гріха і лінощів, бо народжені з бруду і живляться нею. Але пізніше під час Ренесансу і Відродження вони стали символізувати скромність, а те що виноградні равлики закриваються в своїй раковині вапняної кришкою і ламають її після зимового холоду або посухи знову виходячи на світло, зробило їх істотами, що втілюють відродження Христа.



Девіз герба герцогів Гонзага - «Все своє ношу з собою» - символізує равлик і її раковина.
Равликам приписувалися магічні і лікувальні властивості, вони були частиною побутової магії і забобонів. І джерелом натхнення для поетів:
Як мені назвати тебе? яка
В тобі загадка чаклунська?
Праматір усіх істот інших -
Повітряних, водних і земних.
Так сказав про равлика англійський поет Джон Саклінг в XVII столітті.
Раковина равлика - символ застиглого часу, спіраль раковини символізує нескінченність.
Крім того равлик уособлення стабільності і достатку. В Італії та деяких інших областях Європи вважається, що равлик, який потрапив в будинок віщує йому багатство і процвітання. Не випадково багато старих будинків в Італії прикрашені фігурками і барельєфами равликів. Так само італійці виробляють величезну кількість красивих равликів-сувенірів для прикраси інтер'єрів будинків.

8. Аналіз твору.


(Панна Хатчепсут досить вродлива жінка, яка, однак, не має особистого щастя. Життя її самотнє і фальшиве. Саме тому вона заповнює його чудернацькою грою.

Суть гри Хатчепсут полягає в тому, щоб «одну річ украсти в когось, іншу — комусь підсунути. Не вибираючи, ані що, ані кому» .

Робота з текстом. Читання уривку з розділу « Архітектор  Сенмут»
Хто такий Давид  Сенмут? Чим він займався? Що його об'єднує із героїнею твору?

Пошук спільного у поведінці героїв:
Давид Сенмут грає в туж гру, що і героїня. Панна Хатчепсут прагне в цій грі забути про свою самотність та якось себе розрадити. Архітектор краде не стільки задля розваги, скільки для того, щоб забути про своє розлучення та втрату дорогої колись для нього жінки й домівки (він може приходити додому тільки потайки, коли колишньої дружини немає). У кожного з них немає певної мети ані в житті, ані навіть у цих крадіжках. Гра дає персонажам можливість забуття про самотність, проте на досить короткий час.)


  •  Для М. Павича немає різниці між минулим і майбутнім;
  •   Минуле у його творі оживає і впливає на майбутнє;
  • Герої оповідання мають декілька шансів змінити своє майбутнє.

  19  Історична довідка.

- Визначте, занурившись у текст, коли і де саме відбуваються події у творі.

Події оповідання об’єднують сучасність і минуле. Незвичне ім’я героїні має нагадати про жінку-фараона — Хатчепсут (або Хатшепсут), правительку з династії Стародавнього Єгипту. На початку першого розділу вміщено візуальний образ — зображення єгипетської жінки-фараона. Саме це зображення побачила в дзеркальці головна героїня твору. Тож автор пропонує читачам зануритися в події глибокої давнини. Він міцно пов’язує дві історії: сучасних Давида Сенмута й продавчині Хатчепсут та їхніх історичних прототипів, яким не судилося бути щасливими в минулому. Вони  ніби чекали на своє щастя чотири тисячі років і намагаються його досягти в сучасну добу.
Хатшепсут — первая женщина-фараон Древнего Египта. История ...
           
Мааткара Хатчепсут (Хатшепсут) Хенеметамон — п’ята жінка-фараон ХVIII династії Стародавнього Єгипту (роки правління — приблизно 1479–1458 рр. до н. е.).Її ім’я перекладається як «та, що знаходиться попереду благородних панянок»,«найшановніша з жінок». Хатчепсут була дочкою фараона Тутмоса I. Ще за життя батька майбутня цариця стала «Дружиною бога» — верховною жрицею фіванського бога Амона. Після смерті батька вона вийшла заміж за зведеного брата Тутмоса II. Маючи слабке здоров’я, Тутмос II помер, оголосивши фараоном малолітнього сина Тутмоса III від другої дружини. Новий правитель був занадто малим, і Хатчепсут виконувала при ньому обов’язки регента. Однак така роль не влаштовувала царицю — вона хотіла домогтися всієї повноти влади. Ще на другий рік правління Тутмоса III оракул бога Амона передбачив Хатчепсут владу.1479 р. до н. е. її проголошують фараоном. Щоб підтвердити свій новий титул, Хатчепсут наказує зображувати себе в образі царя-чоловіка з усіма атрибутами влади фараонів. Після того, як її пасинок досяг повноліття, їй довелося придушити кілька повстань. За часів її царювання Єгипет процвітав.Таємницею залишалися її стосунки із Сенмутом — головним радником, зодчим храму в Долині царів, наставником дочки Нефрури. Від початку правління Хатчепсут радник Сенмут став володарем 93 титулів і був найближчою довіреною особою правительки.
           Віддавши дочку заміж за Тутмоса ІІІ, жінка-фараон дала йому шанс знову стати законним правителем. Уважають, що Сенмут готував Нефруру до самостійного царювання, але вона явно не успадкувала материнської жаги до влади. Після смерті Хатчепсут (1458 р. до н. е.) фараоном став Тутмос III, який згодом наказав знищити всі відомості про неї та її зображення, тому тривалий час про Хатчепсут нічого не було відомо. Існує легенда про те, що Хатчепсут — це фараонова донька, яка підібрала з Нілукорзинку з немовлям  Мойсеєм і виховала хлопчика. За іншою версією, єгипетська правителька була біблійною царицею Савською.

11. Побудова системи персонажів.

У «Скляному равлику» діють дві центральні фігури — панна Хатчепсут і Давид Сенмут, дві другорядні — колишня дружина Давида й ефемерна донька Ніферуре та випадковий перехожий (єдиний персонаж, що порушує симетрію образної системи, але потрібний для зображення головних героїв у соціумі і відтворення (через крадіжку) їхнього способу встановлення контакту з людьми).


Скляний равлик». Переклад із сербської Оксани Микитенко ...

          Образ доньки Ніферуре перебуває в центрі кола (місце, яке проколює голка циркуля). Вона — символ найголовнішого в житті, що люди знищують у гонитві по колу, яке окреслює циркуль їхніх цілей — фальшивих цінностей. Вона символізує загублений потенціал, хибний спосіб налагодження стосунків між чоловіком і жінкою. Але цим не обмежується її роль. Якщо спробувати використати авторську підказку — «центральна клавіша», яка застосовується на комп’ютері для створення пропуску, то можна припустити, що Ніферуре символізує втрачену можливість подолати самотність найкращим способом — завдяки створенню сім’ї, народженню дитини.
           Гра з часом. 
М. Павич сміливо поєднує події з різних історичних площин. «Я не бачу різниці між минулим і майбутнім. Якщо ви стоїте на певній позиції, ви будете відчувати і минуле,і майбутнє. Наша література не повинна займатися ані минулим, ані майбутнім, вона повинна займатися людиною, тобто її думками, розумом, емоціями, інтуїцією, фантазією, внутрішньою та зовнішньою енергією, літературними жанрами», — уважав митець.
 Форма оповідання, обраної Павичем та значення центральної метафори.

Сербський класик, за його власним визнанням боявся набриднути читачеві, тож зумів підкорити його, зробивши співавтором своїх творів. Експериментуючи з інтерактивністю, де розходяться сюжетні лінії, у своїх творах Павич змішував сон і дійсність, не намагаючись робити між ними відмінностей. Саме такий сміливий експеримент гарантував М. Павичу щиру прихильність сучасного читача.
 Милорад Павич часто порівнював свої твори з будинком, потрапивши в який, читачі можуть «побачити кілька входів і виходів».
 Оповідання побудоване так, що кожен, хто читає сам може вибрати, з якої з двох вступних розділів йому почати читання, а якою з двох заключних завершити. Від того, яку стежку ви оберете, залежить, яка у вас вийде повість і до якого кінцевого пункту ви прийдете. Головні герої  залишалися живі і щасливі, якщо дію розповідає жінка, а за оповіданням чоловіка, герої гинуть. Таким чином, автор хотів підкреслити велику різницю між двома сприйняттями - чоловічим і жіночим

Щодо значення центральної метафори оповідання можна припустити, що головні герої твору дещо схожі на равликів. Адже вони живуть, заглибившись у власні переживання,  неначе у раковині і лише зрідка показують свою сутність. Упродовж життя змінюються герої, а отже, і світ, проте його риса — прагматизм — лишається непорушною. Меркантильний, егоїстичний світ приречений, він не має права на існування, а тому гине від вибуху.
Це пояснює метафоричний сенс розв’язки: вибух стався від взаємодії крадених речей, використаних як подарунки, а тому стосунки між людьми не повинні ґрунтуватися на прагматизмі, інакше вони приречені на загибель.
Якщо ж читач прагне щасливого завершення твору, то можна припустити, що декоративна свічка-равлик, палаючи, долає свою замкнутість, — любов наповнює людину новими якостями, робить її здатною перемогти самотність, перетворює на дійсність сон панни Хатчепсут про «дзбан із двома шийками», коли «вино зв’язалося вузлом і двома струменями наповнило водночас два келихи»

Хатчепсут і Сенмут мають можливість заховатися від реальності, але все ж перед нею вони беззахистні. Равлик за різними джерелами символізує загадку,  його раковина --  символ застиглого часу, а  спіраль раковини символізує нескінченність. Це натяк на безкінечний плин часу, у вихорі якого не можна роздивитись, де початок, а де кінець будь-якого людського життя, бо все має знову повторитися, як кохання Хатчепсут і Сенмута.

12. Ознаки постмодернізму втілено в оповіданні «Скляний равлик»?

Пригадаємо, що таке постмодернізм.


- Які ознаки постмодернізму втілено в оповіданні «Скляний равлик»?

 (  Перелік ключових ознак:
 1.     Гіпертекстуальність (гіпертекст — текст, упорядкований таким чином, що він перетворюється на систему, ієрархію текстів, одночасно складаючи єдність і велику кількість текстів)
 2.     Інтерактивность (твір можна читати, як казав сам письменник, обираючи свій маршрут і створюючи власний текст, стаючи співавтором)
 3.     Метафоричность і смислова парадоксальність
 4.     Фрагментарність
 5.     Іронія
 6.     Варіативність фіналу твору
 7.     Гра з часом
  8.     Міфологізм)



Символіка деталей

- Подумайте, чи випадково саме фігурка равлика стала символом твору? Що по-вашому вона символізує?  ( Крихка скляна фігурка раптом перетворюється на небезпечну зброю, равлик завжди може заховатися в раковину, але все ж він беззахисний)